legal word of the day: DOUBLE JEOPARDY DOCTRINE
ENG: a person cannot be tried twice for the same
offence (also spelt: offense (US))
POL: zakaz ponownego sądzenia za ten sam czyn (polski
odpowiednik: ne bis in idem – nie dwa razy w tej samej sprawie)
US: The Fifth
Amendment protects Americans from:
o retrial after an acquittal;
o retrial after a conviction;
o retrial after certain mistrials; and
o multiple punishment.
UK: a case may be retried if there is new and compelling evidence (the Criminal
Justice Act 2003)
the FIFTH AMENDMENT – piąta poprawka do Kostytucji
Stanów Zjednoczonych (part of the Bill of Rights (1791))
a RETRIAL – ponowny proces (a new trial
granted upon the motion of the losing party, based on obvious error, bias or
newly-discovered evidence)
an ACQUITTAL – uniewinnienie, wyrok uniewinniający (a
formal declaration in court that a person is not guilty of a crime they were
accused of)
a CONVICTION – wyrok skazujący (a judgement in which
the defendant was found guilty, a finding of guilt in a criminal case)
a MISTRIAL – nieważne postępowanie, nieważny proces
(an invalid trial due to an error in the
proceedings or because the jury couldn’t reach a verdict)
PUNISHMENT – kara (a penalty inflicted as retribution
for an offence)
COMPELLING – silny, przekonujący (strong)
(1) Non bis in
idem originates in Roman civil law, but it is essentially the equivalent of
the double jeopardy doctrine
found in common law jurisdictions.
a JURISDICTION – obszar właściwości, jurysdykcja (a
territory over which a specific court has the authority to hear a case)
(2) Double jeopardy applies only to charges
that were the subject of an
earlier final judgment. A
second trial held after a mistrial does not violate the double jeopardy clause because a mistrial ends a trial
prematurely without a judgment of guilty or not.
to APPLY – mieć zastosowanie (to be able to be used)
a CHARGE – zarzut (a formal accusation of a crime)
to be the SUBJECT OF – być przedmiotem czegoś (to be connected to)
to HOLD A TRIAL – przeprowadzić rozprawę (to have the
hearing of statements and arguments in a court of law to resolve a dispute or
decide if a person is guilty of a crime)
a MISTRIAL –nieważne postępowanie, nieważny proces (an
invalid trial due to an error in the
proceedings or because the jury couldn’t reach a verdict)
to VIOLATE – naruszyć (to go against)
a CLAUSE – klauzula (a paragraph or section of a
contract, statute, rule or other legal document)
PREMATURELY – przedwcześnie (before it is expected)
a JUDGMENT – wyrok (a decision of the court)
(3) If all elements of a lesser offense are relied on to prove a greater offense, the two crimes are the "same offense" for
double jeopardy purposes, and
the doctrine will bar the second
prosecution. The defendant had first been convicted
of operating an automobile without
the owner's consent, and later of
stealing the same automobile. The
Supreme Court concluded that the same evidence was
necessary to prove both offenses, and that in effect there was only one
offense. Therefore, it overturned the second conviction.
a LESSER OFFENSE – przestępstwo zagrożone
niższą karą (an offense that carries a smaller punishment)
a GREATER OFFENSE – przestępstwo zagrożone
wyższą karą (an offense that carries a bigger punishment)
FOR THE PURPOSES OF – w kontekście
(in the context of)
to BAR– zakazywać (to not allow)
to be
CONVICTED OF – być skazanym w związku z popełnieniem… (to be found guilty of)
WITHOUT SOMEONE’S CONSENT bez zgody
(without someone’s agreement)
THE SUPREME COURT – Sąd Najwyższy
(the highest court)
to OVERTURN – uchylić (to declare the
judgment wrong and invalid)
a CONVICTION – wyrok skazujący (a judgement in which
the defendant was found guilty, a finding of guilt in a criminal case)
(4) If the earlier trial is a fraud, double
jeopardy will not prohibit a
new trial because the party acquitted has
prevented themselves from being placed
into "jeopardy" to begin with.
a FRAUD – oszustwo (wrongful or criminal deception
intended to result in financial or personal gain)
to PROHIBIT – zakazywać (to not allow)
to ACQUIT – wydać wyrok uniewinniający/ unniewinnić
(to declare that the person is not guilty of a crime)
PLACED INTO JEOPARDY – być sądzonym (to be tried by a
criminal court)
(5) Double
jeopardy also does not apply
if the later charge is civil rather
than criminal in nature. For example, O. J. Simpson was acquitted of a double
homicide in a California criminal prosecution, but lost a civil wrongful death claim brought over the same victims.
to APPLY– mieć zastosowanie (to be able to be used)
a CHARGE– zarzut (a formal accusation of a crime)
to ACQUIT– wydać wyrok unniewiniający/ unniewinnić (to
declare that the person is not guilty of a crime)
a HOMICIDE – zabójstwo (the killing of one person by
another)
a WRONGFUL DEATH CLAIM – powództwo rodziny zmarłego o
odszkodowanie/ zadośćuczynienie (a lawsuit, brought by the surviving family
members and/or loved ones of someone who was killed as a result of someone
else's careless (negligent) behavior or an intentional act.
to BRING A CIVIL CLAIM – wytoczyć powództwo (to start
civil proceedings)
(6) A state may try
a defendant for murder, after which the Federal government might try the same
defendant for a Federal crime.
to TRY – sądzić (to decide about the guilt)
a
FEDERAL CRIME – przestępstwo karane na podstawie przepisów federalnych, czyli
obowiązujących we wszystkich stanach w przeciwieństwie do przestępstwa stanowego
(a crime punishable based on the federal law as opposed to the law of a single
state)
No comments:
Post a Comment